Encontre matérias e conteúdos da Gazeta do Povo
Cinema

5 sotaques ridículos em filmes americanos

Cena de “Narcos”, com Wagner Moura. | Divulgação
Cena de “Narcos”, com Wagner Moura. (Foto: Divulgação)

O sucesso da série “Narcos”, produzida pela Netflix, coloca uma quantidade absurdamente grande de atenção sobre Wagner Moura, que interpreta o traficante Pablo Escobar. Uma das consequências desse escrutínio pipocou na internet e colombianos – além de pessoas que dominam bem o espanhol – reclamaram do espanhol com sotaque do brasileiro.

Moura não está sozinho nessa lista de sotaques ridículos e o cinema americano é pródigo em distorcer nacionalidades e sonoridades. Abaixo, cinco exemplos dessa tradição de sotaques tortos:

1. Wagner Moura encarnando Pablo Escobar (colombiano) em “Narcos”

O ator brasileiro estudou espanhol na Universidade de Bogotá por um ano e investiu no papel do traficante colombiano como um Robert De Niro encarnando Jake LaMotta em “Touro Indomável” (1980). Mas houve gente que achou o sotaque dele ruim. A maioria dos que estranharam o sotaque de Moura em “Narcos” é de colombianos, como brasileiros estranharam o próximo item desta lista.

2. Javier Bardem vivendo um brasileiro em “Comer, Rezar, Amar” (2010)

Difícil achar uma cena disponível no YouTube para mostrar o português bizarro de Bardem ao contracenar com Julia Roberts. No trailer, o inglês que ele fala é, supostamente, com sotaque brasileiro. De qualquer forma, reconhecer a nacionalidade de alguém pela forma como fala inglês não é assim tão simples:

3. Angelina Jolie (e todo o elenco) em “Alexandre” (2010), de Oliver Stone

A atriz tenta falar com sotaque grego, mas o resultado é algo muito, muito estranho, entre o inglês britânico da classe operária e Tarzan tentando se comunicar com seres humanos:

4. Nicolas Cage e Christian Bale bancando o italiano em “Capitão Corelli” (2001)

O ator coadjuvante mais discreto de “O Poderoso Chefão”, de “Sopranos”, ou de qualquer outro filme americano que retrata italianos falando inglês torna os sotaques de Cage e Bale vergonhosos:

5. Brad Pitt no papel de um americano do Texas tentando se passar por um italiano em “Bastardos Inglórios” (2009)

A vantagem de Pitt é que ele foi ridículo (e hilário) de propósito:

Você lembra de mais algum sotaque absurdo? Comente nesta página.

Use este espaço apenas para a comunicação de erros

Principais Manchetes

Tudo sobre:

Receba nossas notícias NO CELULAR

WhatsappTelegram

WHATSAPP: As regras de privacidade dos grupos são definidas pelo WhatsApp. Ao entrar, seu número pode ser visto por outros integrantes do grupo.