Um grupo de 400 internautas brasileiros, liderado por uma menina de 14 anos, traduziu para o português o último livro da saga de "Harry Potter", que chegou às lojas de todo o mundo na noite da última sexta-feira (20). A tradução está disponível no site de relacionamentos Orkut. Até a noite de segunda-feira (23) quase todo o conteúdo de "Harry Potter and the deathly hallows" ("Hary Pottter e as relíquias da morte") estava disponível na rede. Os tradutores informavam ainda que, até esta terça-feira (24), traduziriam o capítulo 36, o único que faltava e aquele que conclui a história de J.K.Rowling. A tradução oficial em português chegará nas lojas em novembro.
Uma turma disponibilizou o que chamam de "a tradução do livro em português" na comunidade do Orkut "mafia dos livros" (sem acento mesmo). O capítulo 36 foi publicado nesta terça-feira (24) por um rapaz de 19 anos, chamado pelos amigos de "Osama". A dona da comunidade, conhecida como "Fleur Snape" em seu perfil, tem apenas três contatos em sua lista de amigos: "Bellatrix", "Severus" e "Draco Lovegood", que são também mediadores da "mafia dos livros".
Na descrição da comunidade, um texto (sem a menor preocupação com o português) afirma que a idéia não é conseguir qualquer tipo de lucro com a tradução: "Aqui nós traduzimos antes de todos lerem. Atualmente traduzindo Harry Potter and the Deathly Hallows (...) Não poste nenhum capítulo sem avisar um dos moderadores antes. Não criem novos tópicos sem necessidade. Não estamos procurando fins lucrativos, e as informações contidas nessa comunidade não nos pertencem e não são de nossa responsabilidade. A comunidade está se reorganizando, portanto, transtornos serão constantes. Pedimos desculpas a qualquer coisa".
Polícia isola prédio do STF após explosão de artefatos na Praça dos Três Poderes
Congresso reage e articula para esvaziar PEC de Lula para segurança pública
Lula tenta conter implosão do governo em meio ao embate sobre corte de gastos
A novela do corte de gastos e a crise no governo Lula; ouça o podcast