A autora da série de livros "Harry Potter", J.K. Rowling, e sua editora francesa afirmaram na quinta-feira (9) que estão preocupadas com grupos organizados de tradutores informais da obra, depois que um jovem foi preso por publicar uma tradução do último livro do menino bruxo na Internet.
A editora Gallimard, cuja tradução oficial para o francês de "Harry Potter e as Relíquias da Morte" será lançada em 26 de outubro, disse na quarta-feira que a polícia prendeu um adolescente suspeito de publicar sua própria tradução do novo livro de Harry Potter.
O estudante de 16 anos, de Aix-en-Provence, no sul da França, foi detido por uma unidade de combate à falsificação da polícia, mas acabou sendo liberado.
A britânica Rowling e a Gallimard Jeunesse apresentaram uma queixa formal, mas na quinta-feira a porta-voz da editora, Marie Leroy-Lena, enfatizou que a preocupação maior é com as redes organizadas de tradutores que buscam lucrar com o enorme interesse gerado pelos livros.
"Esta queixa não é de forma alguma sobre traduções isoladas publicadas na Internet... por fãs desinteressados, não inteiramente cientes da natureza ilegal de suas ações", disse ela em comunicado.
"Harry Potter e as Relíquias da Morte" foi publicado em inglês no mês passado e se tornou o livro que vendeu mais rapidamente na história. Em todo o mundo, os sete livros da série já venderam mais de 335 milhões de cópias.
STF abre brecha para anulação de milhares de condenações por improbidade administrativa
“ADPF das Favelas” caminha para o fim, mas deixa precedentes graves de ativismo judicial pelo STF
A ousadia do crime organizado
Trump confirma Musk em órgão de eficiência governamental e fala em novo “Projeto Manhattan”
Deixe sua opinião