Profissionais de tradução e de idiomas têm uma nova oportunidade de trabalho. O Netflix acaba de anunciar a criação da plataforma Hermes: ferramenta de seleção de tradutores capazes de produzir legendas para filmes e séries. Não é preciso experiência, mas é necessária fluência em inglês para o trabalho.
Após acessar o site, o primeiro passo para aplicar ao Hermes é responder a um questionário de disponibilidade, habilidades, experiência e conhecimento de idiomas. Após o registro, o candidato receberá um número de acesso via SMS para realizar cinco testes idiomáticos.
A avaliação inclui questões de múltipla escolha para medir o entendimento de frases em inglês e a tradução mais fiel ao idioma do candidato. Na sequência, serão apresentados alguns clipes. O candidato terá que responder novamente a questões de múltipla escolha e também realizar testes práticos de tradução.
Resultados e contrato
Segundo informações da plataforma Hermes, os resultados dos testes estarão disponíveis para consulta em aproximadamente dez dias úteis. Não haverá um número mínimo nem máximo de aprovados, que serão chamados conforme a necessidade da empresa.
Apesar de ter o objetivo de padronizar ao máximo as traduções, os aprovados não serão funcionários diretos do Netflix. Conforme o site, em alguns casos o trabalho será feito através de um fornecedor de traduções locais e em outros por meio de uma agência de recrutamento.
Há uma tabela de remuneração apresentada em dezembro de 2016, na qual é possível consultar valores por tipo de produção. Outras dúvidas podem ser esclarecidas na página de perguntas e respostas sobre o Hermes.