Quem teve acesso à edição da terça-feira (18) do Diário Oficial da Justiça do Estado da Paraíba (TJ-PB) encontrou uma surpresa – ou “surpresis”. No informativo, trechos sobre um processo trabalhista da Vara de Pilões, a cerca de 120 quilômetros de João Pessoa, foram publicados em um “idioma” similar ao que era falado por Mussum, integrante d’Os Trapalhões.
Interpretado pelo humorista Antônio Carlos Bernardes Gomes, já falecido, o personagem tinha como marca registrada terminar as palavras com “is” e “evis”. O texto do TJ-PB, que aparece na página 44 do Diário da Justiça, contém expressões como cacilds, paisis, filhis e espiritis santis e todo mundo vê os porris que eu tomo, mas ninguém vê os tombis que eu levo! Confira a imagem.
Leia também: Flamengo, galinha e chiclete: por que o STF perde tempo com casos irrelevantes?
Segundo informou a assessoria de imprensa do órgão ao Justiça & Direito, a Corregedoria-Geral do TJ-PB vai abrir uma sindicância interna a respeito do caso, a fim de verificar se a alteração do texto foi obra de um hacker ou fruto de uma falha interna. O site do tribunal já foi invadido anteriormente, em fevereiro, quando mensagens em alusão à luta militar do Curdistão contra o Estado Islâmico foram publicadas no portal.
O TJ-PB também não descarta um erro de edição, com a cópia do conteúdo do site Mussum Ipsum. A ferramenta Lorem Ipsum, bastante conhecida por diagramadores, preenche com expressões em latim lacunas de texto para verificação da formatação, antes de ser utilizado o conteúdo real. Como sátira, designers brasileiros criaram o Mussum Ipsum, que utiliza a “língua” do personagem no lugar das expressões latinas.
O desembargador do Tribunal de Justiça do Estado do Paraná (TJ-PR) José Mauricio Pinto de Almeida explica que quando um texto sai com erro no Diário da Justiça, a praxe é que se faça uma republicação, com as devidas correções. Com a nova publicação, a anterior perde o efeito.
Colaborou: Mariana Balan.
Deixe sua opinião