Alguns posts aí para baixo, falei sobre a música “Blowin’ in the wind”, do Bob Dylan. Como sempre acontece com coisa boa, algumas pessoas se interessaram e me mandaram e-mail perguntando sobre a letra, colocando em dúvida o que o senador Suplicy cantava. Não dá para entender muito o que o pai do Supla canta, mas, a letra a gente coloca já para quem quiser conferir e logo abaixo duas versões de tradução:
Blowin’ in the win (Assista clipe da música gravado em 1971.)
How many roads must a man walk down
before you call him a man?
How many seas must a white dove sail,
before she sleeps in the sand?
Yes, ‘N’ how many times must the cannon balls fly
before they’re forever banned?
CHORUS
The answer, my friend, is blowin’ in the wind.
The answer is blowin’ in the wind.
Yes and how many years can a mountain exist
before it is washed to the sea?
Yes, and how many years can some people exist
before they’re allowed to be free?
Yes and how many times can a man turn his head
and pretend that he just doesn’t see?
repeat chorus
Yes, and how many times must a man look up
before he can see the sky?
Yes, and how many ears must one man have
before he can hear people cry?
Yes, and how many deaths will it takes till he knows
that too many people have died?
*** Agora, segue a tradução na versão do site Letras Traduzidas
Soprando no vento
Quantas estradas um homem deve percorrer
até que seja chamado de homem?
Quantos mares uma pomba branca deve navegar
antes de dormir na areia?
Sim, e quantas vezes as balas de canhão devem voar
até serem banidas para sempre?
REFRÃO
A resposta, meu amigo, está soprando no vento.
A resposta está soprando no vento.
Sim, e quantos anos uma montanha pode existir
até ser varrida para o mar?
Sim, e quantos anos algumas pessoas podem existir
antes de serem deixadas livres?
Sim, e quantas vezes um homem é capaz de virar a cabeça
e fingir que simplesmente não vê?
repita o refrão
Sim, e quantas vezes um homem deve olhar para cima
até que possa ver o céu?
Sim, e quantos ouvidos um homem deve ter
até poder ouvir as pessoas chorar?
Sim, e quantas mortes serão necessárias até que ele saiba
que já morreu gente demais?
*** E, por fim a tradução na versão gravada pela cantora baiana Margareth Menezes:
A Resposta Está No Ar (blown’ In The Wind)
Quantos caminhos um homem deve andar
pra que seja aceito como homem
quatos mares uma gaivota irá cruzar
pra poder descansar na areia
quanto tempo as balas dos canhões
explodirão
antes de serem proibidas
the answer, my friend, is blowing in the wind
the answer is blowingin the wind
quantas vezes deve um homem olhar para cima
para poder ver o céu
quantos ouvidos um homem deve ter
para ouvir os lamentos do povo
quantas mortes ainda serão necessárias
para que se saiba que já se matou demais
the answer, my friend, is blowing in the wind
the answer is blowing in the wind
quanto tempo pode uma montanha existir
antes que o mar a desfaça
quanto tempo pode um povo viver
sem conhecer a liberdade
quanto tempo um homem deve virar a cabeça
fingindo não estar vendo
the answer, my friend, is blowing in the wind
the answer is blowing in the wind
Símbolo da autonomia do BC, Campos Neto se despede com expectativa de aceleração nos juros
Após críticas, Randolfe retira projeto para barrar avanço da direita no Senado em 2026
Novo decreto de armas de Lula terá poucas mudanças e frustra setor
Câmara vai votar “pacote” de projetos na área da segurança pública; saiba quais são