Um livro de Alexandre de Moraes, ministro da Justiça licenciado e o indicado para o Supremo Tribunal Federal pelo presidente Michel Temer (STF), copiou trechos presentes em livro do ex-juiz espanhol Francisco Rubio Llorente. A comparação dos trechos foi alertada pelo professor de Direito da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), Fernando Jayme, nas redes sociais e pelo site Jornalistas Livres.
Entre os trechos copiados no livro de Moraes, Direitos Humanos Fundamentais, aparece uma explicação sobre a dignidade da pessoa humana, onde ele escreve: “a dignidade é um valor espiritual e moral inerente à pessoa, que se manifesta singularmente na autodeterminação consciente e responsável da própria vida e que traz consigo a pretensão ao respeito por parte das demais pessoas, constituindo-se um mínimo invulnerável que todo estatuto jurídico deve assegurar de modo que, somente excepcionalmente, possam ser feitas limitações ao exercício dos direitos fundamentais”.
O trecho é uma cópia da sentença 53 de 1985 do Tribunal Constitucional da Espanha. Moraes, no entanto, não faz referência à origem do mesmo.
Confira quais ministros do STF tiveram maior rejeição entre os senadores
Leia a matéria completaMoraes prossegue no texto afirmando: “um mínimo invulnerável que todo estatuto jurídico deve assegurar, de modo que, somente excepcionalmente, possam ser feitas limitações ao exercício dos direitos fundamentais”.
O trecho copia outra sentença do Tribunal Constitucional da Espanha, dessa vez de 1990. Assim como no primeiro caso, não há referência à origem no livro de Alexandre de Moraes.
As sentenças aparecem no livro Derechos Fundamentales e Principios Constitucionales, de Rubio Llorente, publicado em 1995. Llorente era juiz do Tribunal Constitucional da Espanha, equivalente ao Supremo Tribunal Federal brasileiro, à época das duas sentenças.
Segundo a Associação Brasileira de Normas Técnicas, entidade que indica as diretrizes para trabalhos acadêmicos, as citações devem aparecer entre aspas e, se ultrapassarem três linhas, serem destacadas à esquerda do texto e com letra menor, sem as aspas. No caso de inclusão de texto traduzido, como seria o caso do livro de Alexandre de Moraes, deveria aparecer a expressão “tradução nossa”.
Em nota, a assessoria do Ministério da Justiça alega que a bibliografia do livro tem “mais de uma centena de livros”. “O livro Constituição do Brasil Interpretada analisa artigo por artigo o texto constitucional, com base na doutrina e jurisprudência nacional e estrangeira. Em sua bibliografia, há mais de uma centena de livros, entre eles as clássicas obras dos grandes professores Ives Gandra e Celso Bastos”;
E continua: “A título de ilustração, somente nos comentários do artigo 5 da Constituição estão presentes 227 notas de rodapé, sendo 11 referências aos citados mestres, de quem Alexandre de Moraes teve a honra de ser aluno. Suas lições e ideias, assim como de outros importantes autores, são retratadas na obra, ora com concordância, ora com discordância, ou mesmo com diferenciações, como ocorre no presente caso”.
CCJ deve passar para as mãos do Centrão e pautas conservadoras podem ficar travadas
Médicos afirmam que Lula não terá sequelas após mais uma emergência de saúde em seu 3º mandato
Conjuntura internacional pode concretizar acordo entre Europa e Mercosul, mas Lula quer o crédito
Podcast analisa o primeiro ano de Javier Milei como presidente da Argentina
Deixe sua opinião